![brothers conflict psp english patch brothers conflict psp english patch](https://i.ytimg.com/vi/4N-ZZWQ6LB8/hqdefault.jpg)
Shining Knight is less generic than Holy Knight, so good. Arrow Knight? Bow Paladin was the official NoA name for RD's mono-bow promoted units (the Japanese here was Arrow Knight). It works, Oracle doesn't exactly suit a Christian-inspired holy woman anyway.Ĭhevaliere is fancy, and given it applies to just one female unit, it works.īow Knight > Lady Knight, appropriate. Stick with the change.Īnd I see you passed Apostle to Saphira's promoted class. I don't know why she is the Gotoh of this game, but for whatever reasons, both names suit the role, and I don't believe the "chosen one" concept is overdone in this game from what little I know. Old Knight > Veteran Knight is less of a pejorative directed against Ward, good.Īpostle > Chosen One, interesting. She is a noble lady infantry unit who isn't heavily armored- "Fencer" is elegant and well-suited for her. Enid is neither armored nor on a horse, which is the issue with having "Knight" in your class name for FE players.
![brothers conflict psp english patch brothers conflict psp english patch](http://mas.txt-nifty.com/3d/images/2009/09/13/2009091304.jpg)
Speaking of Mage Knights, changing Enid's classes from Sword Knight > Mage Knight into Fencer > Flame Fencer is much appreciated. Olwen > Owen, besides freeing him from being confused with a Mage Knight, makes it clear he is male, which is a little ambiguous physically. Berserker is also a typical FE axe class. Slayer > Berserker, good since Slayer is a bit odd and doesn't seem to explain the character's premise that well. High Lord > Lord Knight is a bit better and less awkward for an FE class name. so I'm grateful for your kind and reasonable response. I try to be discreet about names so most people don't notice, since the FE community is very toxic divisive when it comes to name changes.
Brothers conflict psp english patch full#
Another that I was considering was "Cedric." Far less likely, but still in my brainstormed ideas, was the full "Thaddeus." Ideas are still swirling about in my head. Since Japanese usually represents "th" with s or z sounds (like sandā for "thunder"), I didn't feel too out of line with "Thaddy," but I don't particularly like it. "Sedy" just looks ugly. My first pick for the translation would've been "Sadie" if it were a boy's name. I'm rather on the fence about "Thaddy," too. A very small number of item names had to be shortened/abbreviated to fit in the text windows ("Imperial High-Ranking Soldier Square Shield" simply isn't going to fit no matter how narrow the font gets, so we'll have to do with "Imp. I've got little reasons jotted down for each of the name changes some of them (Isis > Ishs, Ouro > Volo) are to match the official romanizations, some (Sylvia > Sylvis) are to match the Japanese name better, Olwen > Owen is because the former is a girl's name, etc. Thanks for your interest! If you're using PCSX2 on Mac, maybe the BIOS files are the issue? Hope you figure it out!
![brothers conflict psp english patch brothers conflict psp english patch](https://4.bp.blogspot.com/-0L6JFXuhHNc/VGV9hDNr11I/AAAAAAAANxg/VOIxQiYNuSU/s1600/Brothers%2BConflict%2BPassion%2BPink%2B%2B[JPN].jpg)
I have no grounds to criticize when I want to play and can't contribute. But who am I to speak? Do whatever you think you should, you translating the game is a service good enough. Isis Charger to Ishs, Sylvia to Slyvis, and where did Thaddy come from when the old name was Sedy? These are my only, minor, critiques. Estobar to Esteban being a good fix from a literal Japanese reading to proper English. Overall, I like/am fine with most of the changes. However I notice SF's Berwick section has updated its names, presumably because of this translation patch.
Brothers conflict psp english patch mac#
The same can be said for in-game events on days you can’t plan anything.I haven't played the translation, my Mac has issues running emulators it seems. When a character is busy they will be grayed out. Some characters, like Natsume and Hikaru, wont always be available. When it’s a characters birthday, if you wish to buy them a gift you must do it before that date. It is advised to spend the first week of the game working so you don’t need to worry about money later on. Here is a quick breakup of what everything on this screen is: You can view your whole calendar in the menu, but in-game you set up your events weekly. If any information I state is no longer consistent with the new version let me know and I will correct where possible. Recently they released Precious Baby for PSVita which is both combined. Note: All my photos are originally for Passion Pink/Brilliant Blue which is the PSP version of the game.
![brothers conflict psp english patch brothers conflict psp english patch](https://lasopatweets612.weebly.com/uploads/1/2/5/8/125807566/202853124.jpg)
Brother’s Conflict is one of few Otome where it implements a calendar system that you use for the year to help interact with the boys, as well as set up dates and other events.